Чужак [= Лабиринт ] - Макс Фрай
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Съел? — ехидно спросил я. — Не такая уж я беззащитная барышня!
Больше всего удовольствия от нашей бредовой беседы получал Джуффин. Все правильно: он начальник, ему положено!
— Джуффин, я надеюсь, вы не станете возражать? — Сэр Кофа Йох, несравненный Мастер Слышащий и по совместительству мой личный косметолог-визажист, зашел в кабинет, бережно прижимая к груди объемистый сверток. — Вы еще успеете объяснить этим несчастным мальчикам, в какое пекло они отправляются, у вас вся ночь впереди, а у меня с собой такая вкуснятина!
— Дырку над вами в небе, Кофа, когда это я возражал против вечеринок? — отозвался Джуффин. — Только зачем вы все это тащили? Можно было послать курьера…
— Нет уж! Такие вещи я никому не доверяю… Шутта Вах, один из лучших виртуозов старой кухни, сейчас отошел от дел и готовит только для себя, но, когда я заказал ему семь пирогов Чаккатта, он просто не смог мне отказать! Нам повезло: кажется, кроме него этого уже никто толком не умеет.
— Вы это серьезно, Кофа? — Джуффин не на шутку разволновался.
— Еще бы! Такими вещами не шутят. Девочка, иди к нам, пока я не передумал!
Меламори не заставила сэра Кофу повторять приглашение.
— Хороший вечер, Мерилин! — улыбнулась она, положив руку мне на плечо. — Жаль, что ты завтра уезжаешь.
— Если бы мы не уезжали, не было бы пирога Чаккатта, — философски заметил я. — За все надо платить!
— А про сэра Луукфи, беднягу, забыли, — с упреком сказала Меламори. — Надо бы его позвать.
— Обижаешь, леди! Я уже послал ему зов, но сперва он должен вежливо попрощаться с доброй сотней буривухов… Доставайте свои сокровища, Кофа, нет никаких сил его ждать!
Глухой стук упавшего стула свидетельствовал, что Мастер Хранитель Знаний уже был тут как тут.
— Хороший вечер, господа! Так мило с вашей стороны, что вы обо мне не забыли… Сэр Кофа, вы очень добрый человек: устроить нам всем такой праздник! Хороший вечер, сэр Макс, давно вас не видел, что это у вас с прической? Так теперь модно?
Мелифаро чуть не свалился с ручки моего кресла, мы с Меламори изумленно переглянулись, сэр Кофа, кажется, крякнул от досады. Грешные Магистры, а как же мое новое обличье, прекрасная леди Мерилин?! Неужели меня все-таки можно узнать?
— Не переживай, Макс! — Джуффин вовремя пришел мне на помощь. — А вам, Кофа, и вовсе грех удивляться: сами знаете, наш сэр Луукфи видит вещи такими, какие они есть, а не какими они кажутся… А как бы иначе он мог различать своих буривухов?
— Сэр Луукфи действительно довольно проницательный человек, я это уже не раз говорил, — вмешался Куруш. Джуффин покивал, соглашаясь с мудрой птицей.
— Все равно обидно. Я считал эту девочку своим шедевром! — проворчал сэр Кофа Йох. — Думал, что и Луукфи можно обмануть…
— Джуффин, а вы уверены, что среди любителей кеттарийских ковров не окажется такого же проницательного парня? — встревожился я.
— Ага, размечтался… Лично я знаю еще одно такое чудо природы, он — шериф острова Муримах, самая важная персона на этом клочке суши. Считает шерстинки тамошних Королевских хорьков, я полагаю… Посему можешь расслабиться! — Джуффин повернулся к Луукфи. — Ты так до сих пор и не заметил, что наш сэр Макс временно стал девушкой?
— А, то-то я смотрю, у вас волосы длинные! — с облегчением сказал сэр Луукфи Пэнц. — Хорошо, что это не новая мода: мне такие прически не идут, да и хлопотно с ними…
Импровизированный праздник удался на славу: знал бы, что нас с Лонли-Локли так будут провожать, каждый день бы куда-нибудь ездил! Наконец мы остались втроем.
Сэр Джуффин Халли угробил большую часть ночи на то, чтобы рассказать нам с Лонли-Локли вымышленную историю нашей совместной жизни: нам вполне могли попасться любопытные попутчики, склонные поболтать за ужином. Признаться, я слушал вполуха: со мной будет Лонли-Локли, надежный как скала, уж он-то не забудет ни буквы из занудной биографии сэра Гламмы Эралги и леди Мерилин Монро!..
— Все это хорошо, Джуффин, — сказал я, задумчиво глядя на розовеющее небо. — Но я, признаться, так до сих пор и не понял: зачем мы все-таки едем в Кеттари?
— Именно затем, чтобы на месте понять, зачем вы туда приехали! Могу сказать тебе честно, Макс, когда я отправлял тебя на свидание с призраком Холоми, я действительно несколько пожадничал: попридержал некоторые факты до тех пор, пока ты не задал мне хороший вопрос, которого я так терпеливо дожидался… Но на сей раз все иначе. Ты действительно знаешь все, что знаю я. Для того я и посылаю тебя в Кеттари, чтобы ты ответил на вопросы, которых у меня полным-полно… Если тебе нужен дельный совет, пожалуйста: когда вы туда приедете, выждите несколько дней, ничего не предпринимайте. Гуляйте с Шурфом по городу, покупайте ковры… Может быть, тайна сама тебя найдет: ты же у нас везучий! Ну а если ничего не произойдет… Что ж, тогда попробуйте сами, без каравана и сопровождающего, уехать из города, а потом вернуться обратно. Только не спешите, ладно? Почему-то мне кажется, что это будет не самый разумный поступок. Но сейчас я ни в чем не уверен… Вам пора, ребята. Караван в Кеттари отправляется через час. Можете сделать по глоточку.
Джуффин протянул мне свою знаменитую невидимую бутылку с бальзамом Кахара, по моей милости уже почти пустую. Я с удовольствием сделал глоток вкусного напитка, способного излечить не только от утренней сонливости, но и от куда более серьезных неприятностей.
— Держи, милый, тут еще осталось! — Я протянул бутылку Лонли-Локли.
— Спасибо, Мерилин, но я этого не пью, — вежливо отказался мой «официальный друг» и временный «муж».
— Как хочешь. Нам же целый день ехать…
— Существуют специальные дыхательные упражнения, которые прогоняют усталость быстрее и эффективнее, чем эти ваши снадобья, — отмахнулся Лонли-Локли.
— Научишь? — завистливо спросил я.
— Научу… после того, как ты окончательно усвоишь то, что я показывал тебе раньше.
— А я уже…
— Тебе только кажется, что «уже»! Лет через сорок поймешь, что я имею в виду…
— Ох!.. Как любит говорить Великий Магистр Нуфлин, «хорошо, что я не доживу до этого дня»! Ладно уж, пошли, любимый!
— Давайте-давайте! — кивнул Джуффин. — Что-что, а наговориться вы еще успеете: дорога долгая. Да, и не забудьте привезти мне какой-нибудь сувенир с родины!
Сэр Лонли-Локли решительно сел за рычаг амобилера.
— Может быть, поменяемся местами? — предложил я.
— Ты хочешь управлять амобилером сразу после порции бальзама Кахара? Так нельзя, я это уже однажды говорил… Потом, в дороге, тебе, конечно, придется иногда сменять меня, Мерилин… Но ты уверена, что сможешь ехать как все нормальные люди? Если наш амобилер ни с того ни с сего обгонит всех остальных, мы останемся без Мастера Предводителя Каравана. Я уже не говорю о том, что наши спутники будут шокированы…